When the Queen Khema arrived at the monastery, the Buddha was expouding the Dhamma to an audience. ေခမာမိဖုရားသည္ ေက်ာင္းေတာ္သို႔ ေရာက္ေသာအခါ ျမတ္စြာဘုရားသည္ ပရိသတ္ကို တရား ေဟာၾကားေတာ္မူေနပါသည္။။ The Buddha, who read her thoughts, created by his psychic powers a beautiful young woman standing besides him fanning him. သူမ၏ စိ္တ္ကို သိေသာ ျမတ္စြာဘုရားသည္ သူ၏ေဘးတြင္ ရပ္ျပီး ယပ္ေတာင္ခတ္ေပးေနေသာ လွပေသာ အမ်ိဳးသမီတစ္ေယာက္ကို ဖန္ဆင္းလိုက္သည္။ Khema was enthralled by this lovely woman and thought to herself: “Never before have I seen such a woman ။ I myself do not come within even a fraction of her beauty. Surely those who say the ascetic Gotama disparages beauty of form must be misrepresenting him.” မယ္ေခမာသည္ လွပေသာ ထိုမိန္းခေလးဆြဲေဆာင္မွဳကို ခံလိုက္ရသည္ ျပီေတာ့ ငါ ဤကဲ့သို႔လွပေသာ အမ်ိဳးသမီးကို အရင္က မေတြ႔ဖူးပါ၊ ငါသည္ ထိုအမ်ိဳးသမီး၏ အလွအပ အစိတ္အပိုင္းေလးကိုမွ် မမွီပါလား၊ ရဟန္းေဂါတမသည္ အလွအပကို ႏွိပ္ခ်ေျပာဆိုေလ့ရွိသည္ဟု ဆိုေသာသူတို႔သည္ျမတ္စြာဘုရားကို စြပ္စြဲေျပာဆိုေနသလိုဘဲ၊ သူမကိုယ္သူမ စဥ္းစားမိေတာ့သည္။The Buddha then made this created image gradually change from youth to middle age, and then to old age, with broken teeth, gray hair, and wrinkled skin, until it finally fell to the ground lifeless. ထို႔ေနာက္ ျမတ္စြာဘုရားသည္ ဖန္ဆင္းထားေသာ ရုပ္အသြင္ကို
ငယ္ရြယ္ေသာအရြယ္မွ အလယ္အလတ္အရြယ္, ထို႔ေနာက္ အလယ္အလတ္အရြယ္မွ ဆံျဖဴ သြားက်ိဳး အေရတြန္ေနေသာအိုမင္းရင့္ေရာ္ေသာအရြယ္, ေနာက္ဆံုး အသက္ဆံုး၍ ေျမျပင္မွာ လဲက်သြားသည္အထိ တေျဖးေျဖးခ်င္း ေျပာင္းလဲ ဖန္းဆင္းေတာ္မူခဲ့ပါသည္။ Only then did she realize the vanity of external beauty and the fleeting nature of life. ထိုအခါမွ သူမသည္ ျပင္ပအလွတရား၏ အခ်ည္းႏွီးျဖစ္မွဳႏွင့္ ေျပာင္းလဲေနေသာ မျမဲေသာ ဘ၀၏ သေဘာတရားကို သိရွိေလေတာ့သည္။She thought, “Has such a body come to be wrecked like that? ဤခႏၶာကိုယ္သည္ အႏွစ္သာရဘာမွ်မရွိ ပ်က္စီျခင္းသေဘာရွိေျခ၏ ဟု ၾကံစည္ ေလေတာ့၏။ Then my body too must share that fate.” ထို႔ေနာက္ ငါ့၏ ခႏၶာကိုယ္သည္ ထိုကဲ့သို႔ မျမဲျခင္းသေဘာ ပ်က္စီးျခင္းတို႔ ျဖစ္ရမည္မွာ မလြဲမေသြျဖစ္ေခ်၏ဟု သူမ၏ စိတ္တြင္ ဆင္ျခင္မိပါေတာ့သည္။
To be continued
ငယ္ရြယ္ေသာအရြယ္မွ အလယ္အလတ္အရြယ္, ထို႔ေနာက္ အလယ္အလတ္အရြယ္မွ ဆံျဖဴ သြားက်ိဳး အေရတြန္ေနေသာအိုမင္းရင့္ေရာ္ေသာအရြယ္, ေနာက္ဆံုး အသက္ဆံုး၍ ေျမျပင္မွာ လဲက်သြားသည္အထိ တေျဖးေျဖးခ်င္း ေျပာင္းလဲ ဖန္းဆင္းေတာ္မူခဲ့ပါသည္။ Only then did she realize the vanity of external beauty and the fleeting nature of life. ထိုအခါမွ သူမသည္ ျပင္ပအလွတရား၏ အခ်ည္းႏွီးျဖစ္မွဳႏွင့္ ေျပာင္းလဲေနေသာ မျမဲေသာ ဘ၀၏ သေဘာတရားကို သိရွိေလေတာ့သည္။She thought, “Has such a body come to be wrecked like that? ဤခႏၶာကိုယ္သည္ အႏွစ္သာရဘာမွ်မရွိ ပ်က္စီျခင္းသေဘာရွိေျခ၏ ဟု ၾကံစည္ ေလေတာ့၏။ Then my body too must share that fate.” ထို႔ေနာက္ ငါ့၏ ခႏၶာကိုယ္သည္ ထိုကဲ့သို႔ မျမဲျခင္းသေဘာ ပ်က္စီးျခင္းတို႔ ျဖစ္ရမည္မွာ မလြဲမေသြျဖစ္ေခ်၏ဟု သူမ၏ စိတ္တြင္ ဆင္ျခင္မိပါေတာ့သည္။
To be continued
0 comments:
Post a Comment